スポンサーサイト
-- / -- / -- ( -- )
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-- : -- : -- | スポンサー広告 | page top↑
外国人の赤ちゃんに必要な手続き
2007 / 02 / 26 ( Mon )
今日はうれしいニュースを聞きました。外国人のご夫婦に赤ちゃん誕生です!!
予定日を1週間過ぎ今か今かと待ち望んでいたので、本当にうれしそうなお父さんの姿に私もハッピー。写真を見せてもらいしばらくあれやこれやと話した後、話は本題へ。
そう、これからやらなければいけない手続きがたくさんあるのです。顔を見ながらのんびり名前を考えている時間はない?!

(1) 出生した日から14日以内に、出生届を市町村役場に出す。
これは日本人と同じですね。

(2) 駐日大使館か領事館でパスポートを取得する。
お父さんとお母さんの国籍が異なる場合は、二重国籍を持つこともあり得ます。日本も22歳未満の人には二重国籍を事実上認めています。
今回生まれた赤ちゃんは、お母さんがアメリカ人なのでとりあえずアメリカのパスポートをとるのですが、本人が領事館に必ず行かなければならないそうです。生まれたばかりの赤ちゃんでも例外なく。これはかなり大変なのでは?

(3) 出生した日から30日以内に、入国管理局で在留資格取得の申請を行う。
生まれたばかりの赤ちゃんであっても、外国人なので日本で暮らすためにはビザが必要です。
必要書類は、申請書、出生届出受理証明書など出生したことを証明する文書、両親のパスポートと外国人登録証です。その他に、扶養者の在職証明書や源泉徴収票などが求められることもあります。
意外ですが、赤ちゃんのパスポートは必ず必要というわけではありません。間に合わない場合もありますよね。
それに赤ちゃんを連れて行く必要もありません。でも、両親が揃って行く方ががよいです。

(4) 出生した日から60日以内に、市町村役場で外国人登録をする。
赤ちゃんのパスポートだけあればOKです。16歳未満の場合、写真は必要ありません。

*出生した日から60日以内に日本から出国する場合、(3)と(4)は必要ありません。
*どちらかの親が日本人の場合、(3)と(4)は必要ありませんが、日本の国籍を失った時には、「日本で暮らす外国人」になりますので手続きが必要になります。例えば、日本とどこかの国の二重国籍者が、22歳になり国籍を選択する時に日本の国籍を選ばなかった場合です。

どうでしょう?
行かなければならない場所や揃えなければならない書類を考えると、それだけで憂鬱になりそうです。
でも、お父さんは可愛い娘のためなら全く苦にならないとニコニコ顔でした。頼もしい~。


応援クリック待ってます!
ブログランキング・にほんブログ村へ
国際交流・英語・外国語のランキングに参加中!
スポンサーサイト
21 : 07 : 39 | ビザ、外国人登録 | トラックバック(1) | コメント(2) | page top↑
"訳"ではなく"意味"を覚えよう
2007 / 02 / 22 ( Thu )
ある日本人が書いた英語を読んで、「言いたいことはわかるけど、これは日本語がわからない人には通じないよ」と思い、久しぶりに英語の話題。
他人の英語を取り上げるなんて、ちょっと趣味が悪いですが・・・

”あなたの住所を明日までにご連絡下さい。”

Please let me know your address until tomorrow.

この英語を(無理やり)和訳すると、「明日までずっとあなたの住所を連絡していて下さい。」となります。電話で延々と住所を言い続ける?
正しくは、次のようになります。

Please let me know your address by tomorrow.
( by  は before でもOK)

こちらはどうでしょう?

”第二希望までは必須です。”

It is necessary until second choice.

最初の例は言いたいことは伝わると思いますが、これは無理かも・・・
いろいろな言い方ができますが、似た言い方をするなら次のようになるでしょうか。

It is necessary for you to express your first and second choices.

どちらの例も”~まで”イコール"until"と機械的に訳したことが原因で、へんてこな英語になってしまっています。
単語を覚えるときは、単に訳を覚えるのではなく意味や使い方もしっかりと覚えないとだめですね。

until
1. if something happens until a particular time, it continues and then stops at that time:
- The ticket is valid until March.
2. (not until) used to emphasize that something does not happen before a certain point in time or before something else has happened:
- 'Can I go out and play now?' 'Not until you've done your homework.'
(ロングマン英英辞典より)



応援クリック待ってます!
にほんブログ村 英語ブログへ
英語・海外生活・外国語のランキングに参加中!
21 : 03 : 35 | 英語ノート | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑
全国際線への液体物持込制限
2007 / 02 / 19 ( Mon )
週末に新聞を広げていて、ふと目に入った広告。
3月1日から日本でも国際線への液体物持ち込みが制限されるそうです。

昨年8月に起こったイギリス発旅客機爆破テロ未遂事件以降、アメリカの航空会社やアメリカ線、EU発の路線に対して既に実施されていた制限が、日本を出発する全ての国際線に適用されるわけです。

100MLを超えるあらゆる液体物の客室内への持ち込みは禁止となります。
100ML以下の小さな容器に入れれば持ち込めるようですが、1L以下のジッパーのついた透明な袋(ジップロックみたいなの)1つに入る分だけがOKです。なお、医薬品やベビーミルク/ベビーフードは、申告すれば持ち込めるようです。
(詳しい内容は、こちらでどうぞ。)

自分がいつも機内へ持ち込んでいる手荷物を考えてみます。
液体物に当てはまるのはコンタクトの保存液と歯磨き粉ぐらいです。旅行用のものを手荷物に入れるためもともと100ML以下なのでわざわざ容器を入れ替える必要はありませんが、透明袋を用意しないといけません。
案外影響が少ないもんだなぁ~と思いましたが、それは私は長時間のフライトでも機内でメイクを落とさないずぼらっ子だからかもしれません。(笑) 離陸するとすっかりメイクを落とし、乾燥する機内では化粧水で保湿に努め、着陸前には再びパーフェクトなお顔になる女性達は、かなりの不便を強いられそうですね。

新聞の記事の大きさは片面の10分の1あるかないかぐらいで、決して目立っているとは言えないものでした。航空会社や旅行会社で国際線の各予約客に知らせるようにしているのかもしれませんが、そうでなければ空港でのチェックインカウンターやセキュリティチェックは大混乱となりそうですね。

終わりなきテロとの戦い。悲しいことです・・・


応援クリック待ってます!
ブログランキング・にほんブログ村へ
海外生活・英語・外国語のランキングに参加中!
20 : 54 : 27 | 旅行、交通 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
好まずとも物知りに
2007 / 02 / 13 ( Tue )
「十人十色」という言葉がありますが、外国人からの相談もまさに十人十色です。人それぞれに興味の対象は違いますから、知りたいことも異なって当然ですよね。でも答える方にとっては、尋ねられたことに興味があるとは限りませんし、興味があっても説明できるほどくわしいとも限りません。
今日もそんなことがありました。

Windows Vista の発売に合わせてPCを購入した人が、取扱説明書の束に入っていた"B-CASカード"を持って来て、何なのか説明してほしいと言うのです。
我が家では2000年に買ったブラウン管テレビがまだまだ現役。B-CASカードがデジタル放送をみるときに必要になるらしいことは、最近テレビを買い換えた実家から聞いて知っていたけれど、「地デジ」や「BSデジタル」には無縁の生活です。
とりあえず、「あなたの買ったPCにはテレビチューナーが付いていて、そのチューナーはデジタル放送用のチューナーで、デジタル放送をみるにはそのICカードを挿入しないとダメみたいよ。」と自分の知っている限りのことを説明。
するとすかさず「デジタル放送って2011年から始まるんじゃないの?」と尋ねられました。テレビのCMで流してますもんね。「えーっと、アナログ放送が完全に終わってしまうのが2011年。今はデジタル放送がみられる場所をだんだんと増やしているところなの。この地域はもう映るよ。」とこのあたりまではよかった。
「ふーん。デジタル放送って今のテレビでみているのとは違う番組をやってるの?」と次の質問。ん?わからない。。。
その場でネットで調べて、地上波は同じ番組をやっていて、BSはアナログにはなかった民放各局があることが判明しました。

また一つ物知りになってしまいました。(笑)

それにしても世の中どんどん便利になっていく反面、どんどん複雑になっていっているような気がします。どこまでついていけるのでしょうか。。。


応援クリック待ってます!
ブログランキング・にほんブログ村へ
海外生活・英語・外国語のランキングに参加中!
21 : 09 : 35 | 雑記 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
無免許運転で略式裁判(再び)
2007 / 02 / 08 ( Thu )
またしても無免許運転の略式裁判に付き添ってきました。昨年の12月に続き2度目です。
有効でない国際免許で運転したという点は同じなのですが、前回の勘違いとは違い、今回は単に有効期限が切れていたので、「しょうがないね」というのが正直な感想です。

前回は地方検察庁の下の区検察庁に呼び出されたのですが、今回届いた書類に書かれていたのは地方検察庁そのものでした。
まずは要連絡とも書かれていたので電話すると、通訳は何語を希望するかと尋ねられました。「えっ?!そんなことをしてくれるんですか?」と驚くと、警察官と日本語でコミュニケーションがとれなかった場合は、外国人自身が内容をきちんと理解した上で手続きを受けられるように第三者の通訳を用意することになっているとのこと。へぇ~!そんな制度があるとは知りませんでした。公平であるべき司法の手続きですから当然といえば当然なんですけど、この日本でそういう制度が整っているのは意外でした。
通訳手配の都合上、地方検察庁の本庁に呼び出したそうです。

さて、当日になり地検に行ってみると、「調室」と書かれた小部屋がずらっと端から端まで並んでいる廊下の片隅にある待合室で待たされました。しばらくすると通訳の人が到着し、取調べ(といっても違反事実の確認だけですが)が始まりました。私は待合室で待機です。数十人の違反者でごったがえしていた区検察庁とは全然違い、待合室に座っているのは私ともう一人だけ。その人もじきに呼ばれて別の調室に入っていきました。

取調べが終わると、書類が裁判所へ回り罰金の命令が下りるまで、また同じ待合室で待たされたのですが、これが長かった。2時間弱が過ぎ12時になってもまだ呼ばれません。一旦、昼食をとろうと廊下に出ると、なんと数人の警備に囲まれお縄をつけられた方が調室から出てきたところに遭遇!!思わず隣の外国人と目で会話してしまいました。。。

昼食後すぐに呼ばれ罰金を支払い手続きは終了したのですが、罰金額は26万円!!内訳は聞いていませんが、おそらく自動車の無免許運転が20万円と30km/h超のスピード違反が6万円と思われます。事前に電話連絡した時に目安額として聞いていたので、心も財布も準備していたでしょうが、いざ現金で一括払いするとなると、「高すぎる」とぼやいておりました。
ちなみに、支払わないと刑務所で働かされるそうです。1日5千円の換算で。

松崎しげるさんも20万円支払うのでしょうね。もっとも彼にとっては痛くはない額?。
ちょうど先日「国際免許を持っているのに運転できない?!」の記事で、松崎さんがひっかかってしまった道路交通法をとりあげたところでした。彼のように、ひっそりと改正された法律を知らずに無免許運転をしてしまっている人はたくさんいるんじゃないでしょうか。。。


応援クリック待ってます!
ブログランキング・にほんブログ村へ
海外生活・英語・外国語のランキングに参加中!
21 : 39 : 53 | 旅行、交通 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
お守りとお菓子 from トルコ
2007 / 02 / 03 ( Sat )
トルコの人からおみやげをもらいました。 Tesekkur ederim! (テシェッキュル エデリム)

お守りとお菓子 from トルコ

手前の目玉は定番おみやげですね。ナザールボンジュ 災いをもたらす視線を跳ね返す魔よけです。
これは直径4cmほどのミニサイズですが、彼から以前15cmほどの目玉にシルバーの飾りがついた大きなものをもらったことがあり、それはオフィスのパーテーションにかけられていて、私を守ってくれています。

お皿の上にあるのは、ロクムというお菓子。おもちのような食感です。ピスタチオが入っていてそんなに甘くなく気に入りました。というか、食べだすと止まらない!

トルコは大学の卒業旅行で行きました。といっても、イスタンブール・カイロ・アテネのツアーだったので、ヨーロッパとアジアが入り混じったあの不思議でエネルギッシュな雰囲気を味わっただけで終わってしまった感がありますが。あ、でも、忘れられない思い出があります。
ツアーではみやげ店にバスで乗りつけるというのが組み込まれていることがよくありますが、このツアーもそうでした。
次々と広げられる色とりどりの美しいじゅうたんを前に、2、30人のツアー客は冷めた目で出されたチャイと飲んでいるだけ。学生向けのツアーでは無理もないですよね。でも「たぶん二度と来ない」魔法にかかって勢いで買っちゃうお客さんっているもんです。それがずばり私と一緒に旅行した友達の2人でした。(笑)もちろんチビサイズですけど、帰国して冷静になると身の程知らずな買物でした。。。
上の写真がそのじゅうたん。気に入って愛用しているので、まぁよしとしています。

いつか機会を見つけてじっくりと回ってみたい国です。


応援クリック待ってます!
ブログランキング・にほんブログ村へ
海外生活・英語・外国語のランキングに参加中!
23 : 37 : 10 | おみやげコレクション | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
外国の免許を日本の免許に切り替える
2007 / 02 / 02 ( Fri )
前回、日本では国際免許で運転するのに制限があると書きました。これを守らず運転すると無免許運転になり、高額な罰金が科せられてしまいます。そんなことにならないよう、日本で運転をするならできるだけ早く外国の免許を日本の免許に切り替えましょう。ではその手続きは?

切り替えには、有効な外国の運転免許を持っているだけではだめで、その免許をとった後、その国に3ヶ月以上滞在していたことが条件になります。

必要書類は、外国の運転免許証、その免許証の日本語訳、パスポートなど免許をとった国に3ヶ月以上滞在していたことを証明する資料、住民票の写しか外国人登録登録証、写真1枚、手数料(申請料:普通自動車2400円、原付1650円 交付手数料:1650円か2100円*)です。
*免許証がICカード化されている都道府県の場合
免許証の日本語訳は誰が訳してもいいというわけではなく、免許を発行した国の行政庁か領事機関(在日大使館か領事館が該当)かJAFによる翻訳と決められています。JAFだと、たいていは依頼したその日に翻訳文がもらえ、手数料は3000円です。郵送でのやり取りも可能です。(詳しくはこちら
話はそれますが、JAFは外国語版「交通の教則」の販売も行っています。英語、スペイン語、ポルトガル語、中国語、ハングルの5ヶ国語です。JAFがこんなサービスをやっているなんて、外国人と関わるようになるまで全然知りませんでした。

さて、書類が揃ったら、各都道府県の運転免許センターへ行って手続きです。
書類を提出したら、適性試験(視力検査)を受けます。
その後、知識確認(学科試験)、技能確認(技能試験)と続くのですが、この2つが免除される国が22カ国あります。アイスランド、アイルランド、イギリス、イタリア、オーストリア、オーストラリア、オランダ、カナダ、韓国、ギリシャ、スイス、スウェーデン、スペイン、デンマーク、ドイツ、ニュージーランド、ノルウェー、フィンランド、フランス、ベルギー、ポルトガル、ルクセンブルグです。
学科試験というと自動車学校で何時間もみっちり勉強をして挑んだ記憶がありますが、外国の免許からの切り替えは運転の知識や経験があることが前提の手続きなので、問題数はたったの10問。7問正解すれば合格です。日本語がわからなくても、英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、ペルシャ語、ロシア語が用意されています。(結構な言語数ですね!)
知識確認のサンプルを見つけました。標識の英語説明もあります!
技能試験はセンター内のコースを実際に運転します。もし不安なら免許センター内の練習所で練習ができます。料金は1回(1時間弱)7000円程度とちょっと高いですが・・・
両方合格すれば、その日のうちに日本の免許がもらえるというわけです。

ちなみに、この手続きは「外免切替」と業界(?)では略されます。こういう略語っておもしろい。


応援クリック待ってます!
ブログランキング・にほんブログ村へ
海外生活・英語・外国語のランキングに参加中!
20 : 56 : 58 | 旅行、交通 | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。