スポンサーサイト
-- / -- / -- ( -- )
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-- : -- : -- | スポンサー広告 | page top↑
無料オンライン英英辞典の比較
2006 / 10 / 27 ( Fri )
「dispatch/despatch 発送」の記事に、かいちゃんさんからロングマン英英辞典で dispatch がどう書かれているかコメントをいただきました。私が使っていた Cambridge Advanced Learner's Dictionary より詳しいので、改めて3つの学習者向け英英辞典で引き比べをしてみることにしました。

dispatch (verb)


to send something, especially goods or a message, somewhere for a particular purpose:
Two loads of woollen cloth were dispatched to the factory on December 12th.


(formal) to send someone or something somewhere for a particular purposedispatch somebody/something to somebody/something A reporter was dispatched to Naples to cover the riot. (音声付)
Goods are normally dispatched within 24 hours. (音声付)



1 ~ sb/sth (to ... ) (formal) to send sb/sth somewhere, especially for a special purpose:
Troops have been dispatched to the area.
A courier was dispatched to collect the documents.
2 ~ sth (to sb/sth) (formal) to send a letter, package or message somewhere:
Goods are dispatched within 24 hours of your order reaching us.


Cambridge の分が悪い・・・ 今まで満足して使っていたので、そもそも他の辞典を探したことがなかったのだけど、 LONGMAN に乗り換えることにします。無料なのに音声付ってすごい!単語によっては絵の表示も。さすが、学習辞典の定番!!

そういえば、書籍版を大学時代に買ったような記憶が・・・ あれはどこに行ったのだろう・・・
書籍版・CD-ROM版や電子辞書をちゃんと使えばいいのだろうけど、ちょっと調べるついでに知識を増やそうって軽いノリなもんで、インターネットにつながってさえいればどこでも使える「無料オンライン」から離れられません。(笑)

かいちゃんさん、コメントありがとうございました!


 応援クリック待ってます!
ブログランキング・にほんブログ村へ
ランキング参加中!
19 : 17 : 59 | 英語ノート | トラックバック(0) | コメント(3) | page top↑
<<英語で乗換案内 A Train Route Search and Timetable Website | ホーム | 外国人にやさしい旅行会社>>
コメント
--ロングマン--

あすくみさん

大々的にあすくみさんのブログでロングマンを取り上げていただきありがとうございます。

私が35年前の学生時代は英英辞典といえばウエブスターとか旧オックスフォードといった英英辞典で、英語を母国語とする人たち向けに作られた辞典でした。英語学習者にとってはとても使いにくいものでした。

その後ホンビーの英英辞典という学習者向け英英辞典が旺文社から出ましたが、まだ不完全なものでした。

はっきりとわかりませんが、ロングマンの登場は24~5年前くらいではないかと思います。初めての本格的な英語学習者向けの英英辞典です。

わたしはほぼ初期のころからロングマンと付き合ってきました。ロングマンのすごいところは、版を重ねるごとに進化しているのです。初期のロングマンと現在のロングマンでは雲泥の差があります。

オックスフォード、コウビルド、ケンブリッジも追っかけ英語学習者用英英辞典を発売しましたが、ロングマンは一日の長があります。

ロングマンに語法等の質問を投げると本当に懇切丁寧な返事をおくってくるんですよ。彼らの情熱と誠実さが伝わってきます。

このロングマンをなんとか世の中に広めたいと思っています。ロングマン仲間が増えてうれしいです。

すみません、人のブログで長々と自説を説いちゃって。

今後ともよろしくお願いします。
by: かいちゃん * 2006/10/27 21:42 * URL [ 編集] | page top↑
--ロングマン--

追伸

ロングマン仲間に入っていただいた方にHOOさんという方がいます。「もっと楽しもう!英語と共に!」というブログを開いています。英語ブログに参加しています。もしよろしければご参考にしてください。
by: かいちゃん * 2006/10/28 07:21 * URL [ 編集] | page top↑
--かいちゃんさんへ--

お返事遅くなってすみません(^^ゞ
ロングマンが学習者用英英辞典の先駆者だったのですね。
しかも、問合せに丁寧に返事をくれるとはすごい!
こういうのを知っていると、より辞書に愛着が持てますね!!
ありがとうございました(^^)
こちらこそ今後ともよろしくお願いします。
by: あすくみ * 2006/10/31 12:07 * URL [ 編集] | page top↑
コメントの投稿
記事に関係のないコメントは削除させていただきます。















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://japaneselife.blog49.fc2.com/tb.php/40-5e2d504a
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。