スポンサーサイト
-- / -- / -- ( -- )
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-- : -- : -- | スポンサー広告 | page top↑
和製英語だけど通じる
2007 / 05 / 07 ( Mon )
ゴールデンウィークも終わってしまい、今日から再び平常モード=仕事です。(あ~もっと休みたい!)

終わってから話題にするのも何ですが、ゴールデンウィークは和製英語です。和製英語にもいろいろありますが、これは和製だとすぐにわかりますね。

では、英語の会話や文章では、 holiday 休日をくっつけて、

Golden Week holidays

とすると通じます。

でも、日本に住んでいる外国人たちには、 Golden Week だけで十分通じます。今日のような連休明けには、

How was your Golden Week?

と声をかけあいます。

他にも、日本ならではのものは日本語のまま使われています。例えば、

shinkansen 新幹線
hanko はんこ
shaken 車検

karaoke や tsunami ほどではありませんが、日本に住んでいる人にはかなりの割合で通じるはずです。

応援クリック待ってます!
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ
21 : 10 : 51 | 英語ノート | トラックバック(0) | コメント(2) | page top↑
<<スイスのパスポートに感動 | ホーム | こいのぼり>>
コメント
----

長かったゴールデンウィークも終わり、昨日から仕事でしたね。普段の生活にもどるのにちょっと時間がかかりそうです。我が家は韓国ドラマにはまってしまい、休み中はずっとビデオを見ていました。

ところで世界的な日本の文化としてカラオケがありますが、なぜかアメリカの人たちは「キャリオキ」と発音しているように聞こえるのですが、私の耳が悪いのでしょうか?
by: かいちゃん * 2007/05/08 06:55 * URL [ 編集] | page top↑
--かいちゃんさんへ--

連休明けはちょっとしんどいですよね。
「あ~、まだ水曜か・・・」という感じです。(笑)

さて、karaoke ですが、o にアクセント&米語っぽくで、「キャリキィ」となるような気がします。
by: あすくみ * 2007/05/09 21:37 * URL [ 編集] | page top↑
コメントの投稿
記事に関係のないコメントは削除させていただきます。















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
http://japaneselife.blog49.fc2.com/tb.php/87-31534b64
| ホーム |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。